La edición número 35 de la Feria del Libro se desarrollará entre el 1 y el 11 de octubre, en un formato mixto –virtual y presencial– y descentralizado.
Un concepto de feria que trasciende las fronteras de lo conocido y se propone acercar culturas; con énfasis en nuevos contenidos, métodos y soportes que acerquen los libros a los lectores, y los lectores a los libros; y que ofrece la oportunidad de recorrer la ciudad a través de un circuito que pone en diálogo a las personas, los espacios y los promotores culturales.
Esta edición pone el foco en la traducción y la multiculturalidad como posibilidad de encuentro; en la valorización y democratización de la creación, la circulación y el acceso a los libros; en las editoriales locales y en la formación y desarrollo de públicos lectores.
Del 1 al 11 de octubre, la ciudad vivirá la actividad central de la agenda cultural de la región, que reunirá ferias de editoriales, librerías y bibliotecas populares; circuitos y presentaciones; ciclos y espectáculos; talleres, conferencias y charlas. Habrá 300 actividades gratuitas en el Cabildo, la ex Legislatura, centros culturales, museos, teatros y otros espacios locales y de la provincia de Córdoba. Las 300 actividades se desagregan en 180 presenciales, 90 virtuales y otra programación adherida.
Esta 35 edición hace foco en la traducción y la multiculturalidad como posibilidad de encuentro, bajo la curaduría de Graciela Bialet y con la producción general de Lisa Daveloza.
Se proyecta como un espacio desde donde avanzar en la valorización y democratización de la creación, la circulación y el acceso a los libros; una invitación a disfrutar de todo lo que la literatura brinda, en la diversidad de sus cruces y lenguajes. Como una de las citas culturales fundamentales del país y la región, esta edición tiene por objetivo promover la formación y desarrollo de los públicos lectores y, a su vez, afianzar la cadena productiva local del libro y potenciar a las editoriales cordobesas.
El lema “Trascender fronteras, acercar culturas” entrelaza contenidos para dar cuenta de la pluralidad de voces en torno a la cultura. La traducción se piensa como pasaje de un punto a otro, como traslación, tránsito, para decodificar y recodificar desde la palabra hacia otras realidades posibles y géneros, como el cine, la música, las artes visuales y escénicas, entre otras expresiones. Desde esta consigna, la feria promueve el diálogo entre Córdoba y otras ciudades y países, reconociéndonos en las diferencias. Así, la traducción será el puente entre relatos, autoras y autores, libros y lenguas, propiciando encuentros entre quienes producen y/o disfrutan de las letras.